TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:05:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1269《佛說金色迦那鉢底陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1269《Phật thuyết kim sắc Ca na bát để Đà-la-ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1269 佛說金色迦那鉢底陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1269 Phật thuyết kim sắc Ca na bát để Đà-la-ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1269   No. 1269 佛說金色迦那鉢底陀羅尼經 Phật thuyết kim sắc Ca na bát để Đà-la-ni Kinh     三藏金剛智奉 詔譯     Tam Tạng Kim Cương trí phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國迦蘭竹林園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Ca lan Trúc Lâm viên 。 大說法愍念一切眾生。說此陀羅尼。 Đại thuyết Pháp mẫn niệm nhất thiết chúng sanh 。thuyết thử Đà-la-ni 。 屬金色迦那鉢底。爾時世尊即說真言曰。 chúc kim sắc Ca na bát để 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chân ngôn viết 。 曩謨率都底(一)迦吒迦吒(二)底吒摩吒(三) nẵng mô suất đô để (nhất )Ca trá Ca trá (nhị )để trá ma trá (tam ) 起哩(二合)亹拏(二合四)起哩(二合)亹拏(二合五)畔惹 khởi lý (nhị hợp )vỉ nã (nhị hợp tứ )khởi lý (nhị hợp )vỉ nã (nhị hợp ngũ )bạn nhạ 畔惹(二合六)曩謨率都帝(七)護嚕捺(八)跛惹尼 bạn nhạ (nhị hợp lục )nẵng mô suất đô đế (thất )hộ lỗ nại (bát )bả nhạ ni 曳(九)娑縛賀(十)阿部多(十一)浪拏乞懺(二合)質 duệ (cửu )sa phược hạ (thập )a bộ đa (thập nhất )lãng nã khất sám (nhị hợp )chất 多(十二)曷羅(引)娑摩誐磋底(丁以反十三)摩訶野 đa (thập nhị )hạt La (dẫn )sa ma nga tha để (đinh dĩ phản thập tam )Ma-ha dã (十四)摩賀悉底(二合十五)諾乞(二合)曩(十六)鉢羅(二 (thập tứ )ma hạ tất để (nhị hợp thập ngũ )nặc khất (nhị hợp )nẵng (thập lục )bát la (nhị 合)句跛野(引)弭(引十七)矩嚕矩嚕(十八)祖嚕祖嚕 hợp )cú bả dã (dẫn )nhị (dẫn thập thất )củ lỗ củ lỗ (thập bát )tổ lỗ tổ lỗ (十九)謨嚕謨嚕(二十)曩謨曩謨(二十一) (thập cửu )mô lỗ mô lỗ (nhị thập )nẵng mô nẵng mô (nhị thập nhất ) 佛告舍利弗。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 此是金色迦那鉢底除障難真言。若眾生受持真言者。所作諸法無不成。 thử thị kim sắc Ca na bát để trừ chướng nạn/nan chân ngôn 。nhược/nhã chúng sanh thọ trì chân ngôn giả 。sở tác chư Pháp vô bất thành 。 大驗當知。定有障難。 Đại nghiệm đương tri 。định hữu chướng nạn/nan 。 即於白月若黑月二日八日十五日。 tức ư bạch nguyệt nhược/nhã hắc nguyệt nhị nhật bát nhật thập ngũ nhật 。 牛糞塗地作壇種種供養所作成就。金色迦那鉢底白佛言。 ngưu phẩn đồ địa tác đàn chủng chủng cúng dường sở tác thành tựu 。kim sắc Ca na bát để bạch Phật ngôn 。 我當擁護持此真言者。若有眾生持此真言者。 ngã đương ủng hộ trì thử chân ngôn giả 。nhược hữu chúng sanh trì thử chân ngôn giả 。 某人所須資財臥具衣服飲食金銀珍寶奴婢從不 mỗ nhân sở tu tư tài ngọa cụ y phục ẩm thực kim ngân trân bảo nô tỳ tùng bất 舊乏少。一切真言法速令成所。作就如意。 cựu phạp thiểu 。nhất thiết chân ngôn Pháp tốc lệnh thành sở 。tác tựu như ý 。 其像形人身象頭六臂。於白(疊*毛)上畫之。 kỳ tượng hình nhân thân tượng đầu lục tý 。ư bạch (điệp *mao )thượng họa chi 。 刻作用得。白檀紫檀苦練木通用。餘木不得。 khắc tác dụng đắc 。bạch đàn tử đàn khổ luyện mộc thông dụng 。dư mộc bất đắc 。 若綵色勿用皮膠。須用香汁及有汁木。 nhược/nhã thải sắc vật dụng bì giao 。tu dụng hương trấp cập hữu trấp mộc 。 其身正立。鼻向右曲。左上手把刀。 kỳ thân chánh lập 。tỳ hướng hữu khúc 。tả thượng thủ bả đao 。 次手把歡喜團。下手把劍棒。次手把縛折羅。 thứ thủ bả hoan hỉ đoàn 。hạ thủ bả kiếm bổng 。thứ thủ bả phược chiết La 。 下手把索。身作金色。脚蹈金山。頭上五色雲。 hạ thủ bả tác/sách 。thân tác kim sắc 。cước đạo kim sơn 。đầu thượng ngũ sắc vân 。 雲內有四天王及諸仙散華。左邊有俱摩羅淨軍。 vân nội hữu Tứ Thiên Vương cập chư tiên tán hoa 。tả biên hữu câu ma la tịnh quân 。 右邊有阿吒薄俱元率大將。 hữu biên hữu a trá bạc câu nguyên suất Đại tướng 。 向下左畫美女。音樂供養立。右畫四大藥叉。 hướng hạ tả họa mỹ nữ 。âm lạc/nhạc cúng dường lập 。hữu họa tứ đại dược xoa 。 各執器仗一半頭一猪頭一象頭一馬頭。 các chấp khí trượng nhất bán đầu nhất trư đầu nhất tượng đầu nhất Mã đầu 。 皆著虎皮褌。作像之時莫令見雜人等。書畢。 giai trước/trứ hổ bì côn 。tác tượng chi thời mạc lệnh kiến tạp nhân đẳng 。thư tất 。 燒香清淨不食五辛。於淨室中安置其壇。 thiêu hương thanh tịnh bất thực/tự ngũ tân 。ư tịnh thất trung an trí kỳ đàn 。 方圓大小隨意作之。 phương viên đại tiểu tùy ý tác chi 。 壇中燒安悉香白膠沈水香等。 đàn trung thiêu an tất hương bạch giao trầm thủy hương đẳng 。 用隨餅乳粥歡喜團蘇蜜菓子種種供養。所作隨心。若鬼神難調伏者。 dụng tùy bính nhũ chúc hoan hỉ đoàn tô mật quả tử chủng chủng cúng dường 。sở tác tùy tâm 。nhược/nhã quỷ thần nạn/nan điều phục giả 。 搓白線呪之。一遍一結滿四十九結。繫左臂。 tha bạch tuyến chú chi 。nhất biến nhất kết/kiết mãn tứ thập cửu kết 。hệ tả tý 。 一切鬼悉皆被縛一受持人。 nhất thiết quỷ tất giai bị phược nhất thọ trì nhân 。 不須邪婬妄語作誑。其禁食已止芸薹葫荽五辛。不得食。 bất tu tà dâm vọng ngữ tác cuống 。kỳ cấm thực/tự dĩ chỉ vân đài hồ tuy ngũ tân 。bất đắc thực/tự 。 故入色孝家生產處。印法并通用。 cố nhập sắc hiếu gia sanh sản xứ 。ấn Pháp tinh thông dụng 。 諸毘那翼迦法通用。勿親惡人。同行者施之無妨。 chư Tì na dực Ca Pháp thông dụng 。vật thân ác nhân 。đồng hành giả thí chi vô phương 。 金色迦那鉢底經 kim sắc Ca na bát để Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:05:49 2008 ============================================================